Erinnerung

In der DDR ist das politische System 1989 am Ende. In Kambodscha dauert der Bürgerkrieg an. In den 1990er Jahren erleben beide Länder große Umwälzungen: In Kambodscha finden von den UN vorbereitete Wahlen statt; das Territorium der DDR wird Teil der Bundesrepublik. Heute erinnern Kambodscha und Deutschland unterschiedlich an ihre jeweilige diktatorische Vergangenheit. In der Bundesrepublik gibt es mehr wissenschaftliche und öffentliche Auseinandersetzung, in Kambodscha spielen Versöhnung und
gesellschaftliche Stabilität eine größere Rolle.

In 1989, the political system of East Germany came to an end. In Cambodia the civil war continued. Both countries experienced a period of great change in the 1990s: In Cambodia, the UN helped organize national elections; the territory of East Germany
became a part of the Federal Republic. Today, Cambodia and Germany remember their respective dictatorial past with very different rituals. In Germany, the confrontation with the past is more academic and publicly anchored and in Cambodia, reconciliation, whereas social stability play a larger role.

Podcast Erinnerungen

Ich mag Weimar, diese kleine Stadt.

Ich mag Weimar, diese kleine Stadt. Dort habe ich den ersten Schnee meines Lebens gesehen und Freunde gefunden, mit denen ich bis heute in Kontakt bin.

I like Weimar, this small town. There, I saw snow for the first time in my life and made friends with whom I am in still contact to this day
It Vaesna
Überall trafen wir Menschen, denen Gliedmaßen fehlten.

Erst 30 Jahre, nachdem ich mit Sonny zusammengekommen bin, habe ich Kambodscha zum ersten Mal gesehen. Wir sind 2002 hingeflogen. Das war Land noch vom Krieg gezeichnet. Überall trafen wir Menschen, denen Gliedmaßen fehlten. Dort habe ich erfahren, wie gut es uns in Mitteleuropa geht.

It took 30 years after meeting Sonny for me to see Cambodia for the first time. We flew there in 2002 The country was still marked by the war. Everywhere we met people who were missing limbs. There I discovered out how lucky we are in Central Europe.
Birgrid Thet
Das ist ein Geschenk. Das ist mir eine Ehre.

Ich hätte mir nie vorstellen können, in so einem Gerichtssaal sitzen zu können, um in der Öffentlichkeit Zeugnis abzulegen. Das ist ein Geschenk. Das ist mir eine Ehre.

I could never have imagined that I would be able to sit in such a courtroom to testify in public. This is a gift. This is an honour for me.
Vann Nath
Mich ärgert die Korruption, aber ich liebe die zauberhafte Landschaft.

Mittlerweile geht es dem Land sichtlich besser. Mich ärgert die Korruption, aber ich liebe die zauberhafte Landschaft. Und mitunter entdeckt Sonny Spuren des untergegangenen Märchenlandes, das seine Kindheit ausgemacht hat.

The country is clearly doing better now. The corruption is frustrating, but I love the magical landscapes. And sometimes, Sonny discovers traces of the lost fairytale land of his childhood.
Birgrid Thet
ich habe große Freundlichkeit erfahren.

Einige Deutsche diskriminierten Studenten aus ärmeren Ländern. Aber ich selbst habe diese Erfahrung nie machen müssen, ich habe große Freundlichkeit erfahren.

Some Germans discriminated against students from poorer countries. But I never had this experience myself, I experienced great friendliness.
It Vaesna
Prinz Sihanouk hat mir das Leben gerettet.

Prinz Sihanouk hat mir das Leben gerettet. Hätte er mich nicht rechtzeitig in die DDR delegiert, wäre ich mit Sicherheit getötet worden. Fast meine gesamte Familie ist umgebracht worden. Das habe ich erst 22 Jahre nach meinem Weggang erfahren. Mein Onkel war Klarinettist. Er hätte 1969 eigentlich mit mir nach Weimar kommen sollen. Aber er musste sich um die Familie kümmern, hieß es…

Prince Sihanouk saved my life. If he hadn’t sent me to East Germany at the right time, I would certainly have been killed. Almost my entire family was killed. I didn’t find out until 22 years after I left. My uncle was a clarinetist. He should have come to Weimar with me in 1969, but the line was that he had to take care of the family...
Sonny Thet
dass ihr Sterben bedeutungslos gewesen ist.

Es hieß, man wolle das Genozid-Museum schließen. Manche meinten, dies könnte dazu beitragen, die Wunden zu heilen. Doch wenn das Tuol-Sleng-Museum aufgegeben wird, bedeutet das, dass die Männer, Frauen und Kinder, die dort gestorben sind, einfach aus der Welt sind; dass ihr Sterben bedeutungslos gewesen ist.

It was said that they wanted to close the Genocide Museum. Some said this could help heal the wounds. But if the Tuol Sleng Museum is abandoned, it means that the men, women and children who died there are simply gone from the world; that their dying was meaningless.
Vann Nath